Thursday, February 8, 2007

This post is password protected. To view it please enter your password below:

Tuesday, August 10, 2004

Lembrei mais umas “coisa finlandesa”! Nessa língua esquisita deles, os números também sofrem declinacão. Isso significa que o número UM também tem plural!!! E não confundam com o nosso pronome “uns”, pois não é a mesma coisa. Por exemplo, em português a gente fala ‘uma calça’. Em inglês, por ser no plural, fala-se ‘one pair of trousers’ (um par de calcas), e em finlandês, que em se tratatando de calcas também usa o plural, como no inglês, fala-se ‘yhdet housut’ (literalmente ‘um’, no plural, e calca, no plural). Há ainda palavras que na sua forma básica, são usadas no plural, como aniversário, casamento, funeral. Apesar de ser um só (um casamento, um funeral). Aí acontece a mesma coisa… aquele filme, ‘4 casamentos e um funeral’ em finlandês vira ‘neliät häät ja yhdet hautajaiset’… Se funeral não fosse uma palavra que é sempre usada no plural, ao invés de ‘yhdet’, seria usado yksi, que é o número um na sua forma básica!

Meio chato esse meu papo? Ah, é que eu sou nerds, e adoro línguas! :P

Eu sei que em português também temos algumas palavras que são usadas normalmente no plural, mas não consigo me lembrar de nenhuma agora… Alguém aí lembra?

Bem, vou parar de atazanar vcs… beijos

Wednesday, April 28, 2004

Eu nem me lembro sobre o que queria escrever. Tudo mudou quando tive minha aula de finlandês. Foi uma das piores aulas… ô linguinha #¤%//(&&¤#!!!! Poxa vida, quando eu penso que estou
aprendendo, parece que alguém esfrega na minha cara “lá lá lá, vc não sabe nada!”! URGH!!!

Para comecar, a aula foi um saco. A minha professora me deu 12 figuras, uma “representando” cada mês do ano, para eu associar com os meses corretos… dãr né? E depois descrever as figuras….. Ai que saco! Não tive como esconder minha cara de insatisfacão.

Depois de mais uma enrolacão, corrigir as tarefas. O tema é comparativo (…tão adjetivo quanto…, …não tanto adjetivo quanto…, …mais adjetivo que…). Enquanto eu estudava no final de semana, me surpreendi ao pensar que era a primeira coisa em finlandês que parecia realmente simples.
KKK…. Ledo engano. Na verdade o meu livro não mostrava 1/10 da coisa. Todos os malditos sufixos também são acrescentados no comparativo! Ai ai, deu um nó na minha cabeca. Nessas horas eu saio muito frustrada da aula.

Ai, desculpem o
desabafo, mas não estou com saco de escrever mais nada.

Beijos

PS: pelo menos aconteceram duas coisas LINDAS nesse dia: recebi uma carta (amo cartas, sou da velha guarda) IMENSA da Liginha, e, como minha vovó Yedda completa 75 primaveras hoje, falei com ela por telefone. Vó, tudo de bom, minha fofa! Liti, amiguinha, te adoro!

Sistema de comentários velho

Tuesday, March 9, 2004

O finlandês é uma língua bem complicada. Mas acho qu estou indo bem, na medida do possível.

Ontem eu percebi o quanto o ritmo da minha aula em grupo é puxado (gramaticalmente). Depende bastante do esforco individual (=muito estudo em casa). Desde que me juntei a eles, já aprendemos passado (simples), voz passiva (o verbo muda em finlandês, não é aquele esquema de ser/estar + particípio das outras línguas), imperativo. Na minha aula particular, só vimos passado pois eu pedi, já que peguei o bonde andando no grupo e não aprendi direito as regrinhas. No livro que uso com a Kirsi (particular), nem chega a ter o passado, eles focam bastante em vocabulário e linguagem oral, coloquial. Já o grupo, praticamente inexiste linguagem coloquial. Quando eu falo algo na linguagem oral, a professora não corrige, mas repete como seria segundo a norma culta.

Aí eu penso, qual o objetivo? É ÓBVIO que todos querem aprender corretamente. Mas será que não precisamos também aprender a nos comunicar? Se falarmos segundo a norma culta, todos nos compreenderão? Mas como compreenderemos os outros?

Exemplos:
- Vamos ver (let’s see) é katsomaan. Como eles falam? Katota. Pois é, eu ficava ouvindo essa droga de catota o dia inteiro, e pensando que que a catota de nariz (eheheh) significava, até que perguntei.

- Aniversário: syntymäpäivä. Como eles falam? synttäryt

- Vinte (o número mesmo!): kaksikymmenta. Coloquial: kakskyt.

Mas voltando ao ponto: acho que no final das contas eu me dou bem, por ter as duas aulas, que focam em pontos importantes e diferentes da língua. Uma em vocabulário e oralidade, a outra, em gramática. Os outros é que sofrem.

E no final de abril, quando as aulas em grupo acabarem (e só recomeca em agosto)? Bem, talvez então eu tenha que ter uma conversinha com a Kirsi!

Beijos